Conditions d'utilisation

CONDITIONS GÉNÉRALES


SOLESTAR GmbH. Dernière version : juillet 2020.

§ 1 Général

Nos livraisons, services et offres sont effectués exclusivement sur la base des présentes conditions générales. Elles font partie intégrante de tous les contrats que nous concluons avec nos partenaires contractuels (également appelés "client(s)" dans ce qui suit) pour les biens ou services que nous offrons. Elles s'appliquent également à tous les biens, services ou offres futurs au Client, même s'ils ne font pas l'objet d'un nouvel accord séparé.
Nous ne reconnaissons pas les conditions contraires ou divergentes des partenaires contractuels, sauf si nous avons expressément accepté leur validité par écrit.
Les présentes conditions générales sont également applicables dans le cas où nous effectuons une livraison sans réserve en ayant connaissance de ces conditions contraires ou divergentes du client.

§ 2 Offre, Ordre, Documents d'offre

Toutes nos offres sont sans engagement et non contraignantes dans la mesure où elles ne sont pas expressément qualifiées de contraignantes par écrit ou ne comportent pas de délai d'acceptation. La commande du client est une offre qui nous est faite de conclure un contrat d'achat. A la réception de la commande du client, nous envoyons d'abord une confirmation de commande écrite ou électronique qui confirme notre réception de la commande dans la mesure où l'objet de la commande n'est pas un téléchargement de logiciel. Cette confirmation de commande ne constitue pas encore une acceptation de l'offre du client ; elle confirme simplement que nous avons reçu la commande. Le contenu de la confirmation de commande n'est donc pas contraignant pour nous. Ceci s'applique en particulier dans la mesure où la confirmation de commande contient des informations erronées en raison d'un traitement automatisé (par exemple des erreurs de prix ou de calcul). Un contrat contraignant ne naît que lorsque nous expédions le produit commandé au client et que l'envoi au client a été confirmé par une confirmation d'expédition écrite ou électronique. En cas de téléchargement d'un logiciel, un contrat contraignant ne naît qu'avec la réception de la marchandise ou de la facture, selon ce qui se produit en premier. Seule notre confirmation d'expédition écrite ou électronique ou, dans le cas de téléchargements, la facture, fait foi pour l'étendue de la livraison. Les accords annexes ou les modifications nécessitent notre confirmation écrite ou électronique pour leur validité.
Les modifications de l'objet de la livraison, en particulier celles de nature technique, restent réservées dans la mesure où (i) l'objet de la livraison n'est pas modifié de manière significative et que les modifications ne sont pas déraisonnables pour le client ou (ii) nous n'avons pas expressément convenu par écrit avec le client que les informations sur l'objet de la livraison ou de la prestation sont contraignantes.
Dans la mesure où rien d'autre n'a été expressément convenu par écrit, nous ne garantissons pas les informations sur l'objet de la livraison ou du service, ni les déclarations y afférentes. Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (BGB), elles ne constituent pas une description de la qualité visée sans notre accord exprès écrit ou électronique. Sans autre promesse écrite ou électronique de notre part, il ne s'agit que d'une description ou d'un marquage non contraignant de la livraison ou de la prestation, dont des écarts sont autorisés conformément aux dispositions de la première clause de ce § 2 (1). Cela s'applique en particulier même si ces informations figurent dans nos brochures ou listes de prix ou si nous fournissons des informations sur les données techniques et les caractéristiques des marchandises sur nos pages d'information sur Internet. Si nous avons convenu de manière contraignante avec le client de la qualité cible de la livraison ou du service, les modifications de notre part restent autorisées dans la mesure où elles ont lieu en raison d'exigences légales obligatoires et sont raisonnables pour le client. Si elles ne sont pas raisonnables, le client a le droit de résilier le contrat. Toute autre prétention est exclue.
Dans la mesure où nous avons fait une offre au client qui a été expressément désignée comme contraignante, nous sommes liés à celle-ci pendant 2 (deux) semaines dans la mesure où rien d'autre n'a été expressément communiqué par écrit.
Nous conservons tous les droits, en particulier les droits d'auteur, sur tous les documents, illustrations, etc. fournis au client. Le client ne peut les utiliser que dans le cadre de l'objectif prévu par le contrat.
Dans la mesure où le client n'a pas la capacité juridique, nous supposons que la commande qu'il passe a reçu l'accord de son représentant légal ou que le client a réalisé la prestation commandée avec de l'argent que son représentant légal a mis à sa disposition ou qui a été fourni avec l'accord du représentant légal par un tiers à cette fin ou à titre gratuit.

§ 3 Prix, conditions de paiement

Les prix convenus entre nous et le client s'appliquent uniquement à l'étendue de la livraison et de la prestation figurant dans notre confirmation d'expédition respective. Toute prestation supplémentaire ou spéciale sera facturée séparément.
Dans la mesure où notre partenaire contractuel est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand et que nous n'avons pas convenu expressément d'autre chose par écrit, les prix s'entendent en euros, départ usine de Voerde, sans la taxe sur la valeur ajoutée légale et sans emballage.
Si aucun paiement anticipé n'est prévu, tous les montants facturés sont, sauf convention écrite expresse contraire, dus sans aucune déduction dans les 30 (trente) jours suivant la date de facturation. La réception du paiement par nos soins fait foi de la régularité du paiement. Les paiements sont toujours crédités sur la facture la plus ancienne encore en cours. La déduction d'une remise commerciale nécessite un accord écrit séparé. Si le client est un consommateur au sens de l'article 13 du Code civil allemand (BGB), les obligations de paiement doivent toujours être remplies par un paiement anticipé, à moins qu'un autre accord n'ait été conclu expressément par écrit.
Si le client ne paie pas à la date d'échéance et que le client est un commerçant au sens du Code de commerce allemand (HGB), les montants restants portent intérêt au taux de 5% par an à partir de la date d'échéance. Si le client est partiellement ou totalement en retard dans son obligation de paiement, il est tenu de payer des intérêts moratoires d'un montant de 5 (cinq) points au-dessus du taux de base sur les créances exigibles pour le paiement, sans préjudice de nos autres droits. Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (BGB), les intérêts moratoires s'élèvent à 8 points au-dessus du taux d'intérêt de base, sans préjudice de nos autres droits.
Le client n'est autorisé à compenser avec des contre-prétentions que si celles-ci sont constatées judiciairement, incontestées ou reconnues par nous. En outre, il n'est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention est due et fondée sur le même rapport contractuel.
Dans la mesure où nous n'avons pas déjà convenu d'un paiement anticipé avec le client, nous sommes en droit d'exiger un paiement anticipé ou le versement d'une garantie par le client avant d'effectuer les livraisons en cours si nous prenons connaissance de circonstances qui, selon notre jugement diligent, sont de nature à réduire considérablement la solvabilité du client et qui mettraient en péril le paiement de nos créances, les créances exigibles du client issues du rapport contractuel respectif incluant celles issues d'autres commandes individuelles dans la mesure où elles sont fondées sur le même rapport juridique.
Dans la mesure où rien d'autre n'a été expressément convenu par écrit avec le client, tous les paiements doivent nous être adressés exclusivement en € (euros).

§ 4 Options de paiement et factures

Vous avez le choix entre les options de paiement suivantes : American Express, Apple Pay, Mastercard, PayPal, SOFORT, Visa et cartes-cadeaux SOLESTAR. SOLESTAR GmbH se réserve le droit de ne pas proposer certains modes de paiement et de renvoyer à d'autres modes de paiement.

§ 5 Cartes cadeaux

En accomplissant le processus de commande, vous soumettez une offre contractuelle d'achat de la carte cadeau. SOLESTAR accepte l'offre contractuelle par email en vous envoyant la carte cadeau à auto-imprimer et la confirmation de commande.

La carte cadeau peut être utilisée pour des achats multiples et le solde de la carte cadeau peut être utilisé ultérieurement. Elle peut également être utilisée conjointement avec d'autres remises ou offres promotionnelles en cours. Elle est valable pendant 3 ans à compter de la date d'achat dans tous les établissements de SOLESTAR GmbH. Les cartes cadeaux et leur solde non utilisé ne peuvent être remboursés qu'après la date d'expiration.

L'utilisation des cartes cadeaux vaut acceptation des conditions générales. En cas de litige, la décision de SOLESTAR GmbH est définitive. SOLESTAR GmbH se réserve le droit de modifier les termes et conditions sans préavis.

§ 6 Douanes et droits, taxe sur la valeur ajoutée à l'importation

Si le client a son domicile à l'étranger et que l'objet de la livraison est par conséquent importé dans un autre pays, des droits de douane et des taxes ou une taxe sur la valeur ajoutée à l'importation sont perçus, sur lesquels nous n'avons aucune influence et dont nous ne pouvons évaluer le montant à l'avance. Ces droits de douane ou d'importation ou ces taxes sur la valeur ajoutée à l'importation sont à la charge du client et ne sont pas pris en charge par nous. Le client doit se mettre en rapport avec le bureau de douane compétent pour obtenir de plus amples informations sur les droits de douane, les droits d'importation ou les taxes sur la valeur ajoutée à l'importation applicables dans chaque cas, car les réglementations douanières varient d'un pays à l'autre. En tant qu'importateur, le client doit se conformer aux réglementations locales respectives. Nous nous réservons le droit de simplifier les procédures douanières en faisant des déclarations sur la valeur du colis à la douane. Les douanes sont toutefois également autorisées à ouvrir les colis à des fins d'inspection. Nous n'avons aucune influence sur ce point.

 

§ 7 Droit de rétractation

Si vous souhaitez renvoyer vos semelles de l'extérieur de l'UE pour un remboursement, veuillez contacter notre service clientèle au préalable à l'adresse suivante info@solestar.de pour organiser les modalités d'expédition et de douane.

Droit de retrait

Si vous êtes un consommateur, vous disposez d'un droit de rétractation en cas de contrat à distance au sens de l'article 312b du Code civil allemand (GCC), dans les conditions suivantes :
Vous avez le droit de vous rétracter du présent contrat dans un délai de 14 (quatorze) jours sans donner de motif.

Le délai de rétractation expire après 14 (quatorze) jours à compter du jour
a) de la conclusion du contrat. Le délai de rétractation expire après 14 (quatorze) jours à compter du jour a) de la conclusion du contrat [cas d'un contrat de contenu numérique qui n'est pas fourni sur support matériel].
b) du jour où vous acquérez, ou qu'un tiers autre que le transporteur et désigné par vous acquiert, la possession physique du bien. [cas d'un contrat de vente].
c) sur lequel vous acquérez, ou un tiers autre que le transporteur et désigné par vous acquiert, la possession physique du dernier bien. (cas d'un contrat portant sur plusieurs biens commandés par le consommateur en une seule commande et livrés séparément).

Pour l'exercice du exercice du droit de retrait, vous devez nous informer

SOLESTAR GmbH
Seelower Straße 11
10439 Berlin
 
www.solestar.com

Tel.: +49-30-46796490
Fax: +49-30-46796491

de votre décision de résilier le présent contrat par une déclaration non équivoque (par exemple, une lettre envoyée par la poste, une télécopie ou un courrier électronique info@solestar.com). Vous pouvez utiliser le modèle de formulaire de retrait ci-joint, mais ce n'est pas obligatoire.

Vous pouvez télécharger ici le formulaire de retrait: Télécharger le formulaire


Veuillez l'envoyer à:

SOLESTAR GmbH
Seelower Straße 11
10439 Berlin
Allemagne

Téléphone: +49- (0)30- 46 79 64 90
Fax: +49- (0)30- 46 79 64 91
Web: solestar.com
E-Mail: info@solestar.de

Pour respecter le délai de rétractation, il suffit que vous envoyiez votre communication concernant l'exercice de votre droit de rétractation avant l'expiration du délai de rétractation.

Exclusion du droit de rétractation

Le droit de rétractation ne s'applique pas

a) à la livraison de marchandises qui ne sont pas préfabriquées et pour la fabrication desquelles une sélection ou une stipulation individuelle par le client est significative ou de marchandises qui sont clairement adaptées aux besoins personnels du client

b) ainsi qu'à la livraison d'enregistrements audio et vidéo ou de logiciels dans des emballages scellés, lorsqu'ils ont été descellés après la livraison

 

Effets du sevrage

Si vous vous rétractez du présent contrat, nous vous rembourserons tous les paiements reçus de vous, y compris les frais de livraison (à l'exception des frais supplémentaires résultant de votre choix d'un type de livraison autre que le type de livraison standard le moins cher que nous proposons), sans retard excessif et en tout cas au plus tard 14 (quatorze) jours à compter du jour où nous sommes informés de votre décision de vous rétracter du présent contrat. Nous effectuerons ce remboursement en utilisant le même moyen de paiement que celui que vous avez utilisé pour la transaction initiale, sauf si vous en avez expressément convenu autrement ; en tout état de cause, vous n'encourrez aucun frais du fait de ce remboursement.
Nous pouvons retenir le remboursement jusqu'à ce que nous ayons reçu les biens en retour.

Vous devez renvoyer les marchandises ou les remettre à


SOLESTAR GmbH
Seelower Straße 11
10439 Berlin
Allemagne

sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard 14 (quatorze) jours à compter du jour où vous nous communiquez votre rétractation du présent contrat. Le délai est respecté si vous renvoyez les marchandises avant l'expiration du délai de 14 (quatorze) jours.
Nous prenons en charge les frais de renvoi de la marchandise.
Vous n'êtes responsable que de la dépréciation de la marchandise résultant de manipulations autres que celles nécessaires pour établir la nature, les caractéristiques et le fonctionnement de la marchandise.

Avis spécial :
1. Si l'envoi est destiné à un pays situé en dehors de l'UE et que le client choisit d'exercer son droit de rétractation, il doit choisir une livraison standard pour son retour. Le Client supportera les frais résultant de l'article 4 des CGV (douane et droits de douane ; voir ci-dessous) s'ils sont applicables. SOLESTAR se réserve le droit de déduire ces frais du remboursement du prix d'achat payé par le Client.

§ 8 Livraison et délai de livraison

Le début du délai de livraison suppose la clarification définitive de toutes les questions techniques avec le client ainsi que la fourniture par le client de tous les documents, permis et autorisations à obtenir par le client ainsi que la réception de tout prépaiement ou garantie convenu, et par le paiement du prix d'achat de la marchandise au moyen d'un paiement anticipé dans le cas des consommateurs au sens de l'article 13 du GCC. Notre confirmation d'expédition fait foi pour les délais de livraison.
Selon le type d'objet de la livraison et le mode de vente, les livraisons sont effectuées soit par envoi physique, soit par téléchargement par le client.
Dans la mesure où le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC) En cas de livraison par téléchargement, le délai de livraison est respecté si nous avons rendu possible le téléchargement de l'objet de la livraison par le client avant l'expiration du délai.
Nous sommes en droit de refuser la remise au transporteur si, en raison de l'état du véhicule de transport mis à disposition par le transporteur, un chargement sûr ne peut pas être garanti conformément aux directives VDI en vigueur pour le chargement ou si, selon notre appréciation, il ne remplit pas les conditions qui doivent être remplies conformément au code de la route allemand (StVZO) ou aux dispositions nationales correspondantes pour que le véhicule puisse être utilisé sur la voie publique. Si nous refusons de remettre le véhicule au transporteur pour les raisons susmentionnées, les dispositions du § 7 s'appliquent de manière correspondante.
Les livraisons partielles ou les prestations partielles sont autorisées dans une mesure raisonnable si elles sont utilisables par le client dans le cadre de l'objet du contrat, si la livraison du reste de la marchandise est assurée et si le client n'a pas à faire face à des dépenses supplémentaires ou à un surcroît important d'efforts de ce fait. En ce qui concerne les frais d'expédition, les dispositions suivantes s'appliquent : Si le client est un consommateur au sens de l'article 13 du Code civil allemand, il n'y a pas de frais d'expédition supplémentaires pour le client en cas de livraisons partielles. Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand et que nous n'avons pas convenu expressément d'autre chose par écrit, nous facturons les frais d'expédition au prix coûtant en cas de livraisons partielles.
Si nous sommes en retard dans une livraison ou une prestation ou si une livraison ou une prestation est impossible, le client est en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales. En cas de retard ou d'impossibilité, nous ne sommes tenus à des dommages et intérêts que conformément aux dispositions du § 9 des présentes conditions générales.
Un cas de force majeure nous autorise à retarder la livraison ou la prestation pour la durée de l'empêchement et une période de démarrage raisonnable ou à nous retirer en partie ou en totalité de la partie du contrat non encore exécutée. Sont considérés comme des cas de force majeure les catastrophes naturelles, les grèves, les lock-out, les troubles politiques ou d'autres circonstances imprévisibles qui rendent impossible une livraison ou une prestation dans les délais malgré des efforts raisonnables. Ceci s'applique également si les empêchements cités ci-dessus surviennent chez un de nos sous-traitants ou surviennent alors que nous sommes en retard de paiement. Nous informerons immédiatement le client en cas de survenance d'un cas de force majeure au sens du présent article 6. Le client peut exiger que nous déclarions dans un délai de 6 (six) semaines si nous nous retirons du contrat en totalité ou en partie ou si nous livrons dans un délai supplémentaire raisonnable en ce qui concerne la partie du contrat non encore exécutée. Si nous ne faisons pas de déclaration dans le délai indiqué par le client, ce dernier peut se retirer de la partie du contrat qui n'a pas encore été exécutée.

§ 9 Emballage, expédition, transfert des risques et acceptation des marchandises par le client

Dans la mesure où il n'en a pas été expressément convenu autrement par écrit, nous sommes libres de choisir le type d'emballage selon notre appréciation.
Si le client est un entrepreneur au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC), le risque de perte et de détérioration accidentelles est transféré au client au plus tard lors de l'envoi de la marchandise à l'expéditeur, au transporteur ou à la personne désignée par le client pour l'expédition ou au moment du téléchargement par le client. Ceci s'applique également en cas de livraisons partielles. Si le client est un consommateur au sens de l'article 13 du Code civil allemand, le risque de perte et de détérioration accidentelles est transféré au client au plus tard à la réception de la marchandise par le client, que ce soit sous forme physique ou par téléchargement.
En outre, si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC), il est en retard de réception si nous avons annoncé que nous étions prêts à expédier la marchandise et que le client refuse de prendre en charge la marchandise à la date indiquée ou qu'il n'enlève pas la marchandise ou ne la fait pas enlever par un transporteur à la date indiquée.
Si le client n'est pas en mesure de prendre livraison ou s'il ne respecte pas l'une de ses autres obligations en vertu des présentes conditions générales, nous sommes en droit de demander le remboursement des dommages que nous avons subis du fait de cet événement, y compris tous les frais supplémentaires potentiellement encourus. Dans ce cas, le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle de l'objet de l'achat est transféré au client. Après l'établissement et l'écoulement infructueux d'un délai raisonnable, nous sommes également en droit de disposer de l'objet de la livraison d'une autre manière et de procéder à une livraison au client avec un délai raisonnablement prolongé.
L'objet de la livraison ne sera assuré contre le vol, la casse, les dommages d'expédition, les dommages causés par le feu, les dégâts des eaux et autres risques assurables que sur demande expresse du client et à ses frais.

§ 10 Garantie

Pour les consommateurs, la garantie légale s'applique. En cas d'achat de semelles SOLESTAR, la garantie de satisfaction du client s'applique, ce qui permet au client de retourner les semelles dans les 6 (six) semaines suivant l'achat.
Dans la mesure où le client est un commerçant au sens du Code de commerce allemand (HGB), ses réclamations pour défauts supposent qu'il a respecté ses obligations légales d'inspection et de notification des défauts de manière ordonnée. Dans ce cas, le client doit nous déclarer les défauts par écrit en indiquant précisément la nature et l'étendue du défaut, afin que nous puissions vérifier si la réclamation est justifiée. En particulier, le client est tenu de vérifier immédiatement après l'arrivée de la marchandise livrée s'il y a des dommages d'expédition et de noter les dommages constatés sur le bordereau de livraison, de faire signer cette notification par le transporteur et de nous en informer également par écrit.
Dans la mesure où l'objet de la livraison présente un défaut, nous sommes en droit, selon notre choix - dans le cas où le client est un consommateur au sens de l'article 13 du GCC : selon le choix du client - de procéder à une réparation des défauts ou à une livraison de remplacement. Ce faisant, nous devons prendre en charge les dépenses nécessaires à la réparation de l'exécution conformément aux dispositions légales.
Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC) et qu'il fait valoir à notre encontre, de manière justifiée, des dépenses liées à l'exécution de la prestation et résultant de l'utilisation de ses propres employés ou objets, le droit au remboursement du client est limité à ses propres dépenses. Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC) et que les dépenses nécessaires à l'exécution du contrat augmentent parce que l'objet de la livraison a été transporté à un autre endroit que le lieu de livraison pour le compte du client, les dépenses supplémentaires qui en résultent sont à la charge du client.
Une livraison de remplacement de notre part suppose que l'acheteur renvoie en même temps l'objet de la livraison défectueux et - dans la mesure où le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand - qu'il rembourse la valeur d'utilisation.
Si nous ne sommes pas disposés à éliminer les défauts ou à effectuer une livraison de remplacement ou si nous ne sommes pas en mesure de le faire, ou si cela prendrait un temps déraisonnable pour des raisons indépendantes de notre volonté, ou si l'élimination des défauts échoue de manière définitive pour toute autre raison, le client est en droit de résilier le contrat ou d'exiger une réduction du prix d'achat selon son choix. En cas de résiliation, nous ne sommes tenus de rembourser le prix d'achat payé que contre la restitution de l'objet de la livraison défectueux et le paiement d'un remboursement de la valeur d'utilisation par le client.
Le droit de rétractation du client en cas de défaut de la marchandise est exclu dans les cas où le client n'est pas en mesure de renvoyer la prestation reçue et ce, parce que le renvoi est impossible en raison de la nature de la prestation reçue ou qu'un défaut n'a été révélé qu'après traitement ou transformation de la marchandise. En cas de livraison de marchandises défectueuses ou de livraisons partielles, le client n'a droit à la résiliation de l'ensemble du contrat ou au remboursement du dommage au lieu de l'ensemble de la prestation conformément aux dispositions du paragraphe 9 suivant que s'il n'a objectivement aucun intérêt dans la prestation fournie.
Pour les produits tiers importants qui font partie de l'objet de la livraison ou de la prestation, par exemple les logiciels d'autres fabricants, notre responsabilité est limitée à la cession des droits qui nous reviennent contre le fabricant du produit tiers. Si le droit à l'encontre du fabricant du produit tiers échoue pour des raisons qui ne sont pas imputables au client (par exemple, l'insolvabilité du fournisseur), le client peut faire valoir des droits pour vice de fabrication conformément aux dispositions du présent article 8.
Si l'acheteur est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC), les dispositions suivantes s'appliquent par dérogation à l'article 8 : si l'acheteur a vendu l'objet de la livraison à un consommateur au sens de l'article 13 du GCC (" vente de biens de consommation ") et que l'objet de la livraison doit être retiré au consommateur en raison d'un défaut ou que le consommateur a réduit le prix d'achat, l'acheteur peut exiger, à son choix, la réparation du défaut ou une livraison de remplacement, résilier le contrat ou réduire le prix d'achat. § L'article 8 (4) et (5) ne s'applique pas dans ce cas.Dans ce cas, le client ne peut prétendre qu'à des dommages et intérêts conformément aux dispositions de l'article 9 suivant.
La garantie s'éteint si le client modifie la marchandise ou la fait modifier par un tiers sans notre accord préalable et que cela rend l'élimination des défauts impossible ou excessivement difficile. Dans tous les cas, le client doit prendre en charge les frais supplémentaires liés à l'élimination des défauts en raison de la modification. En particulier, aucune responsabilité ne sera assumée pour les dommages survenus pour les raisons suivantes :
- Utilisation inappropriée, manipulation inadéquate ;
- Conditions d'utilisation inadaptées ;
- Modifications de l'objet de la livraison par le client ou un tiers ;
- Manipulation inappropriée ou négligente.
Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC), le délai de prescription des droits à l'exécution, à la résiliation et à la réduction du prix en raison de défauts de l'objet de la livraison est d'un an à compter du transfert des risques. Si le client est un consommateur au sens de l'article 13 du Code civil allemand (GCC), le délai de prescription des droits à l'exécution, à la résiliation et à la réduction du prix en raison de défauts de l'objet de la livraison est de deux ans à compter du transfert des risques. Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC) et qu'il a vendu l'objet de la livraison à un consommateur au sens de l'article 13 du BGB (" vente de biens de consommation "), les délais de prescription susmentionnés pour les droits du client susmentionné qui sont exercés par le consommateur en raison d'un défaut de l'objet de la livraison sont basés sur les dispositions légales relatives à la vente de biens de consommation. Le règlement suivant dans le § 9 est applicable à la prescription pour les demandes de dommages et intérêts qui impliquent des défauts dans l'objet de la livraison.

§ 11 Dégâts

Nous sommes seuls responsables des dommages, quelle qu'en soit la raison juridique, notamment en cas d'impossibilité, de retard, de livraison défectueuse ou incorrecte, de violation du contrat, de manquement aux obligations lors des négociations contractuelles ou d'actes délictueux conformément aux dispositions du présent § 9. Pour le reste, toute responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue.
Nous sommes responsables, dans le cadre des dispositions légales, en cas d'actes intentionnels ou de négligence grave de nos représentants légaux ou de nos dirigeants, en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, ainsi que pour les caractéristiques garanties et conformément aux dispositions de la loi allemande sur la responsabilité du fait des produits (Produkthaftungsgesetz).
En outre, nous sommes responsables
- Pour les dommages résultant de la violation par négligence légère d'obligations contractuelles essentielles par nos représentants légaux, nos dirigeants et autres agents ;
- Pour les dommages qui ont été causés par nos simples agents par négligence grave ou intentionnellement sans violation des obligations matérielles du contrat.
- Les obligations contractuelles matérielles sont celles dont l'accomplissement rend possible en premier lieu l'exécution ordonnée du contrat et dont le client compte et peut compter régulièrement sur le respect.
- Notre responsabilité en matière de dommages et intérêts conformément au § 9 ci-dessus est limitée au montant des dommages typiques du contrat et prévisibles.
- Dans la mesure où notre client n'est pas un client final, notre responsabilité conformément au § 9 ci-dessus est exclue dans la mesure où le client a limité sa propre responsabilité envers son client de manière efficace. Ce faisant, le Client s'efforcera de convenir de limitations de responsabilité à l'égard de ses propres clients dans la mesure où la loi le permet - également dans notre intérêt.
- En outre, dans le cadre de notre responsabilité conformément au § 9 ci-dessus, les dommages indirects et les dommages consécutifs qui sont une conséquence des défauts de l'objet de la livraison ne peuvent être remboursés que dans la mesure où de tels dommages sont typiquement à prévoir lors d'une utilisation correcte de l'objet de la livraison.
- Les demandes de dommages et intérêts pour manque à gagner sont en tout cas exclues.
- Dans la mesure où nous donnons des informations techniques ou agissons en tant que consultants et que ces informations ou conseils ne font pas partie de l'étendue des prestations dues par nous et convenues contractuellement, cela se produit gratuitement et à l'exclusion de toute responsabilité quelle qu'elle soit.
- Dans le cadre de notre responsabilité conformément au § 9 ci-dessus, nous ne sommes responsables de la perte de données que si et dans la mesure où le client s'est assuré au moyen d'une copie de sauvegarde ou d'une autre manière que les données peuvent être restaurées avec un effort raisonnable. Dans ce cas, notre responsabilité est limitée à l'effort de récupération. Nous ne sommes généralement pas responsables de la perte de données si et dans la mesure où le client en est responsable.
- Dans la mesure où le client souhaite faire une réclamation conformément à la réglementation ci-dessus, il nous informera et nous consultera sans délai de manière exhaustive. Le client doit nous donner la possibilité de vérifier le dommage.
- Le règlement sur l'exclusion de la garantie au § 8 des présentes conditions générales s'applique de manière correspondante.- Le délai de prescription pour les demandes de dommages et intérêts en raison d'une livraison défectueuse est d'un an après le transfert des risques. Le délai de prescription pour les demandes de dommages et intérêts en raison de la violation d'autres obligations contractuelles est d'un an à compter de la fin de l'année au cours de laquelle la demande est née et le client a pris connaissance des circonstances fondant la demande et a pris connaissance de la partie débitrice ou doit en avoir pris connaissance sans négligence grave. En cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, pour les dommages relevant de la loi allemande sur la responsabilité du fait des produits et pour ceux causés par le comportement frauduleux, l'intention, la négligence grave ou la violation par négligence d'obligations contractuelles essentielles au sens de l'article 9 de nos représentants légaux, dirigeants ou agents, le délai de prescription légal est applicable par dérogation. Si le client est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (GCC) et qu'il vend l'objet de la livraison à un consommateur au sens de l'article 13 du BGB (" vente de biens de consommation "), le délai de prescription pour le droit au remboursement des dépenses conformément à l'article 478 (2) du GCC est de deux ans à compter du moment où nous avons livré l'objet de la livraison au client.

§ 12 Conservation du titre

Si notre partenaire contractuel est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (BGB), la marchandise reste notre propriété jusqu'au paiement complet de toutes les créances issues de la relation commerciale, y compris celles qui naîtront à l'avenir, également de contrats conclus simultanément ou ultérieurement. Ceci s'applique également si une partie ou la totalité de nos créances ont été encaissées par nos soins sur un compte courant et que le solde a été tiré et reconnu.
Dans le cas de contrats avec des consommateurs au sens de l'article 13 du Code civil allemand, nous conservons la propriété de la marchandise jusqu'au paiement complet du prix d'achat.
Si nous nous retirons du contrat en raison d'un comportement fautif du client en violation du contrat, en particulier en raison d'un retard de paiement, le client doit supporter tous les frais de reprise de l'objet de la livraison par nous. Après la reprise de la marchandise, nous sommes autorisés à en disposer ; le produit de l'utilisation doit être imputé aux engagements du client, déduction faite de frais d'utilisation raisonnables.
En cas de mise en gage de la marchandise sous réserve de propriété ou d'autres atteintes par des tiers, le client doit nous en informer immédiatement, faire toutes les déclarations nécessaires et informer le tiers des conditions de propriété existantes. Le client n'est pas autorisé à mettre en gage l'objet de la livraison ou à le céder à titre de sûreté. Le client est également tenu de traiter l'objet de la livraison avec soin ; il est notamment tenu de l'assurer lui-même suffisamment à la valeur d'origine contre la perte, les dommages et la destruction, y compris le feu, l'eau et le vol.
Si le partenaire contractuel est un commerçant au sens de l'article 14 du Code civil allemand (BGB), il est autorisé à vendre la chose achetée dans le cadre de l'activité commerciale ordinaire ; il nous cède toutefois d'ores et déjà toutes les créances à hauteur du montant final de la facture avec tous les droits annexes qui découlent pour lui de la vente ultérieure à l'encontre de son client ou d'un tiers. Le client reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Nous pouvons recouvrer nous-mêmes la créance si le client est en retard dans ses obligations de paiement ou s'il est insolvable ou a demandé l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. Dans ce cas, le client est tenu de nous informer des créances cédées et des débiteurs respectifs, d'indiquer tous les détails nécessaires au recouvrement de la créance, de remettre tous les documents s'y rapportant et d'informer les débiteurs (tiers) de la cession.
Nous nous engageons à libérer les sûretés qui nous reviennent à la demande du client, dans la mesure où la valeur réalisable de nos sûretés, compte tenu des déductions d'évaluation typiques des banques, dépasse de plus de 20% la valeur des créances à garantir ; ce faisant, le prix de gros des marchandises et la valeur nominale des créances sont à prendre en compte. Le choix des garanties à libérer nous incombe.

§ 13 Droits de propriété intellectuelle et industrielle

Dans la mesure où rien d'autre n'a été expressément convenu par écrit, nous garantissons uniquement que l'objet de la livraison ne viole pas les droits de propriété intellectuelle et industrielle de tiers (ci-après dénommés "droits d'auteur") dans le pays de livraison, à moins que nous n'ayons connaissance de violations de droits d'auteur au domicile du client ou dans un autre pays que le client nous a signalé par écrit et dans lequel l'objet de la livraison doit être amené de manière ordonnée. Dans la mesure où un tiers fait valoir des droits à l'encontre du client en raison de la violation des droits d'auteur par des produits que nous avons livrés et qui sont utilisés de manière contractuelle, nous sommes responsables envers le client dans le cadre de la disposition du paragraphe 1 comme suit :
Le client doit nous informer sans délai et par écrit des violations de droits d'auteur invoquées par le tiers. Le client doit nous informer sans délai et par écrit des violations du droit d'auteur invoquées par le tiers. Nous répondrons à ces demandes, nous nous défendrons contre elles ou nous les réglerons à nos propres frais, selon notre propre appréciation. Pour ce faire, le client nous confère la compétence exclusive pour la défense juridique et les négociations de règlement et nous donne les procurations nécessaires à cette fin dans des cas individuels, y compris le droit d'établir des sous-pouvoirs correspondants.
Dans la mesure où la livraison constitue une violation des droits d'auteur au sens de la description ci-dessus, nous rectifierons le motif de la violation des droits d'auteur dans un délai raisonnable. Selon notre choix et à nos frais pour la prestation concernée, nous accorderons un droit d'utilisation, modifierons l'objet de la livraison de manière à ce que le droit d'auteur ne soit pas violé ou l'échangerons. Les dispositions de l'article 8 s'appliquent de manière correspondante dans cette mesure.
Si la rectification de la violation du droit d'auteur échoue ou si la rectification n'est pas possible dans des conditions raisonnables ou déraisonnables pour le client, le client a droit au droit légal de retrait ou à des réductions de prix. Les demandes de dommages et intérêts du client à notre encontre sont fondées sur l'article 9 des présentes conditions générales.
Nous ne sommes pas responsables des réclamations de tiers en raison de violations de droits d'auteur dans la mesure où elles sont causées par des demandes spéciales du client, une utilisation non prévue par nous, ou en raison du fait que le client ou un tiers non autorisé a modifié l'objet de la livraison ou qu'il n'est pas utilisé dans les conditions recommandées ou dans les conditions convenues ou avec des produits non livrés par nous. En règle générale, nous ne sommes pas responsables des réclamations de tiers pour cause de violation des droits d'auteur, dans la mesure où le client en est responsable. Si des tiers font valoir des droits à notre encontre à cet égard, le client nous en libère.
Nous ne sommes pas non plus responsables envers le client si celui-ci reconnaît l'infraction envers le tiers sans notre accord préalable ou s'il interrompt l'utilisation du produit sans informer le tiers que l'interruption de l'utilisation ne constitue pas une reconnaissance d'une infraction au droit d'auteur.
Les dispositions relatives à la prescription des articles 8 et 9 s'appliquent de manière correspondante.

§ 14 Protection des données

Le traitement de la commande se fait à l'aide d'un traitement automatique des données. Nous collectons, traitons et utilisons les données personnelles du client dans le cadre du traitement de la commande ainsi que lors de l'activation et de l'enregistrement du logiciel. Pour le traitement des commandes, nous pouvons transmettre les données personnelles du client à des tiers qui peuvent avoir leur domicile en dehors de l'UE (par exemple, des prestataires de services aux États-Unis). En outre, nous enregistrons, traitons et utilisons les données personnelles du Client de manière anonyme ou pseudonymisée afin d'améliorer en permanence nos offres pour nos Clients. Vous trouverez de plus amples informations sur le type, l'étendue et la finalité de la collecte, du traitement et de l'utilisation des données personnelles de nos clients dans notre déclaration de protection des données.

§ 15 Lieu de juridiction, lieu d'exécution

Dans la mesure où le client est un commerçant au sens du HGB ou une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, la juridiction compétente et le lieu d'exécution sont Berlin, en Allemagne. Nous sommes toutefois en droit d'intenter une action contre le client à son domicile ou à son lieu de résidence.

§ 16 Loi applicable

Tous les contrats conclus avec nous sont soumis au droit de la République fédérale d'Allemagne, à l'exclusion de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CSIG). La langue contractuelle est l'allemand dans la mesure où rien d'autre n'est convenu par écrit.

§ 17 Résolution en ligne des litiges selon l'art. 14 alinéa 1 ODR-VO

La Commission européenne mettra en place une plateforme en ligne pour la résolution des litiges (OS) qui se trouve à l'adresse suivante: https://ec.europa.eu/consumers/odr/.Nous avons décidé de ne pas prendre part à une procédure d'arbitrage, car nous n'y sommes pas obligés.

§ 18 Dispositions finales

Dans la mesure où les présentes conditions générales prévoient que les déclarations d'intention ou les annonces doivent être faites par écrit, la forme écrite est également remplie par l'utilisation de la forme textuelle, c'est-à-dire par fax ou par e-mail.